À propos
Eine bestimmte Vorstellung vom Französischunterricht
Le cours de français wurde aus der Überzeugung heraus gegründet, dass das Erlernen der französischen Sprache einfacher, interessanter und nützlicher sein kann.
Die Kurse, die mit der Aktualität der strategischen und politischen Debatte und dem beruflichen Gebrauch der französischen Sprache verbunden sind, sind so aufgebaut, dass sie die sprachliche Autonomie der Lernenden entwickeln und auf ihre konkreten Kommunikationsbedürfnisse eingehen.
Sie stützen sich auf Kenntnisse des internationalen beruflichen Umfelds und greifen auf die Expertise von Intellektuellen, Forschern, Journalisten, Politikern und Akteuren vor Ort zurück, um die Gegenwart zu erforschen und gleichzeitig die Fähigkeit zu entwickeln, effektiv auf Französisch zu kommunizieren.
François Roland-Gosselin
Entwicklungshelfer, Leiter von Ausbildungszentren, professioneller Coach, Ausbilder und Lehrer für Französisch als Fremdsprache.
Ausgebildet im neurolinguistischen Ansatz und zertifizierter Berufscoach, Masterabschluss in Unternehmensstrategie und -management und Masterabschluss in Internationalen Beziehungen und Entwicklungspolitik.
Eine erste Karriere in der Privatwirtschaft in Frankreich und verschiedenen afrikanischen Ländern, gefolgt von elf Jahren für das Außenministerium, das Institut français und die Alliances françaises in der ganzen Welt.
Erfahrung in der internationalen Zusammenarbeit in Positionen wie Finanz- und Personalleitung, Steuerung und Begutachtung internationaler Projekte, Leitung von Sprachkurszentren und in der Funktion als Kooperationsattaché für Französisch in der Botschaft.
Und wenn wir über eine bessere Welt sprechen ?
" Ich studiere! Ich bin nur das Subjekt des Verbs studieren." Mit dieser Formulierung von Bachelard versuche ich, mich selbst zu definieren und über einen Weg zu sprechen, der aus unaufhörlicher Forschung und zahlreichen Lernprozessen besteht.
Besser noch, ich würde sagen: "Ich studiere und ich reise".Diese beiden Aktivitäten sind durch eine gemeinsame Leidenschaft eng miteinander verbunden und bilden zusammen ein Feld von Erfahrungen, Entdeckungen und Begegnungen, die ich hier und da auf verschiedenen Kontinenten, in der Kunst und der Literatur, in Arbeitsverhältnissen oder auch in bestimmten Vierteln ohne Strom und fließendes Wasser in der südlichen Sahara gemacht habe und die mich mehr über das Leben gelehrt haben als alles andere auf der Welt.
Warum unterrichte ich dann? Weil Offenheit Teilen und Gegenseitigkeit bedeutet. Dass man durch Lernen auf die andere Seite des Spiegels gelangen kann. Das sind die zwei Seiten derselben Münze, desselben Glücksbringers. Es ist auch eine gerechte Wiederkehr der Dinge, eine Form der Dankbarkeit, die in der französischen Sprache ihre Poesie und Musik findet. Und auch ihre Werte, dieser Humanismus, der sich durch eine manchmal dunkle, manchmal helle Geschichte zieht und die Bande zwischen so vielen Generationen knüpft, die auf der Grundlage von Respekt und Toleranz miteinander kommunizieren und einander verstehen wollen. Ein lebendiges Wissen also. Es besteht aus Revolte, ja. Und auch aus Freude, denn "die Freude erhöht die Kraft zum Handeln", um es mit Spinoza zu sagen.
Weitergeben ist auch eine langsam gereifte Berufung, die das Ergebnis eines Erbes ist, nämlich das meines verstorbenen Vaters, der während des Algerienkriegs eine Stelle als Lehrer in einem Dorf vorzog und sich dafür entschied, Kinder zu alphabetisieren, anstatt zu kämpfen. Bildung statt Gewalt. Solidarität und Dialog statt Fatalismus, Gleichgültigkeit oder Zynismus.
Dieses Erbe hat die Kraft eines Imperativs, es ist eine Pflicht zu handeln und sich zu engagieren, denn jede Aktivität sollte heute dazu beitragen können, die Welt zu einem besseren Ort zu machen, so bescheiden sie auch sein mag. Sprechen wir also gemeinsam auf Französisch über die Welt, wie sie ist und wie wir sie gerne hätten, nehmen auch wir an der großen Herausforderung der Menschheit teil, unser Ökosystem zu schützen und eine gleichberechtigte Gesellschaft zu errichten.
Das ist Le cours de français. Ein Projekt, das authentisch sein will und jeden Tag ein bisschen weiterkommt - mit Ihnen.
MERCI.
Article de presse
Ein herzliches Dankeschön an die Zeitschrift "Le français dans le monde", die mir die Ehre eines Artikels über meine Arbeit als Fachfranzösischlehrerin für internationale Zusammenarbeit mit Schwerpunkt Afrika erwiesen hat.
Vielleicht ist das für Sie die Gelegenheit, diese Zeitschrift im Dienste des Unterrichts von Französisch als Fremdsprache in der Welt zu entdecken.
Vielen Dank auch an die Lernenden, die mir jeden Tag ihr Vertrauen schenken, indem sie mir erlauben, sie bei ihren Professionalisierungsprojekten zu begleiten und ihnen meine Leidenschaft für die Frankophonie zu vermitteln.
Viel Spaß beim Lesen!